Terres de Femmes


Pier Paolo Pasolini | El cuòr su l’aqua

«  Poésie d’un jour »







A Caorle
Armido Bellotto canta :

El cuòr su l’aqua


          « Xe Domenega ! Mi son so’o
          in una barcheta sul Lèmene.
          El Burìn el xe de ve’udo.

          Tuti i fa festa e mi so’o
          meso nuo nel cuòr del Lèmene
          scaldo i me strassi al sol de ve’udo.

          No gò un scheo, son paròn so’o
          Dei me cavei de oro sul Lèmene
          Pien de pissìgoe de ve’udo.

          El xe pien de vizi el me cuòr so’o. »




À Caorle
Armido Bellotto chante :

Le cœur sur l’eau


          C’est dimanche ! Moi, je suis seul
          Dans une barquette sur le Lemene.
          Le Burino est de velours.

          Tous font la fête et moi je suis seul
          A moitié nu dans le cœur du Lemene.
          Je réchauffe mes haillons au soleil de velours.

          Je n’ai pas un sou, je suis patron seulement
          De mes cheveux d’or sur le Lemene
          Plein de petits poissons de velours.

          Il est plein de caprices mon cœur solitaire. »


Pier Paolo Pasolini, Où est ma patrie, Escales du Nord, Le Castor Astral, 2002, p. 31




    Ce recueil de poèmes, Où est ma patrie (Dov’è la mia patria), fait partie des recueils de la période frioulane de Pasolini. Il a été publié en 1949, mais comprend des poèmes rédigés pour la plupart en 1948. Pasolini vécut en effet à Casarsa, le village de sa mère, dans le Frioul jusqu’en 1949, date à laquelle il dut s’expatrier pour Rome, à la suite d’un scandale sexuel (« l’affaire Ramuscello », une accusation de corruption de mineurs qui aboutit d’ailleurs à un non-lieu en 1952).

    A la différence d’autres recueils de la même période (les Poèmes à Casarsa ou la Suite frioulane. Cf. les Poèmes de jeunesse publiés dans la Collection Poésie de Gallimard), cette œuvre est moins lyrique et plus révélatrice de l’engagement social de Pier Paolo (rappelons-nous que 1949, c’est aussi l’année de Riso amaro de De Santis) : familier de Karl Marx et de Gramsci, membre certes du PCI, mais prenant aussi fait et cause pour le Frioul autonome (il a adhéré en 1945 à l’Association pour l’autonomie frioulane) et pour le dialecte frioulan (en fait une langue à part entière, branche du ladin ou rhéto-roman). Dans cet ouvrage, les thèmes émergents portent sur la binomie richesse/pauvreté, sur le chômage, la révolte et l’engagement procommuniste pour la défense d’une patrie qui en devient quasi mythique (« Ma patrie est dans ma soif d’amour » écrit-il dans l’avant-dernier poème du recueil). Choix idéologiques, mais aussi choix linguistiques, comme en rendent compte toutes les variétés locales du frioulan qu’il transpose admirablement dans les poèmes de ce recueil.

D.R. Texte angèlepaoli






■ Pier Paolo Pasolini
sur Terres de femmes

5 mars 1922 | Naissance de Pier Paolo Pasolini
22 septembre 1962 | Sortie de Mamma Roma (Pier Paolo Pasolini)
2 novembre 1975 | Mort de Pier Paolo Pasolini
Al principe
A na fruta (+ bio-bibliographie)
Le chant des cloches
[Ma io parlo… del mondo] (extrait de Poésie en forme de rose)
Pier Paolo, le poète assassiné
La Rage (extraits)



■ Voir aussi ▼

→ (sur ina.fr)
62 médias disponibles
le blog pasolinipuntonet
→ le
Centre Studi – Archivio Pier Paolo Pasolini (Bologne)
→ (sur KaraArt)
« L’œuvre graphique de P.P. Pasolini », par Giuseppe Zigaina
→ (sur KaraArt)
des tableaux de P.P. Pasolini





Retour au répertoire du numéro de juin 2005
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l’ index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

2 réponses à “
Pier Paolo Pasolini | El cuòr su l’aqua

  1. Avatar de JC-Milan

    Merci Angèle, c’est un beau poème

  2. Avatar de Jean-Marie.
    Jean-Marie.

    Bravo ! belle et précieuse chose. Et bel écho aux sonnets plus récents…
    Jean-Marie.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *