|
TOMBEAU CÉLESTE
c’est-à-dire dans le ciel L’esprit est plus léger que la chair c’est ce que disent les livres mais pourtant et la chair et les os se dissolvent dans le cercueil pour devenir eau ils s’évaporent en brouillard dans l’atmosphère le ciel d’azur aussi légers que l’esprit Cher Alighieri j’ai vu à Florence ta tombe vide et celle de Ravenne y es-tu donc c’est plus qu’improbable tu n’es nulle part sur terre tu te trouves quelque part ou plutôt partout dans le ciel d’azur si ce tombeau avait un nom ce serait le tombeau céleste le tombeau aérien le tombeau de partout et de nulle part tout aussi éloigné c’est-à-dire tout aussi proche de Florence de Ravenne et puis encore de l’Enfer du Purgatoire du Paradis de ta Divine Comédie n’est-ce pas toi le transparent Dante Alighieri Mutsuo Takahashi, Printemps florentin, X, choix de poèmes, Presses Sorbonne Nouvelle, Cahiers de poésie bilingue 8,2020, page 61. Traduit du japonais par Bruno Smolarz. Préface de Bruno Smolarz ![]() |
MUTSUO TAKAHASHI![]() Ph. Jeffrey Angles Source ■ Mutsuo Takahashi sur Terres de femmes ▼ → Printemps florentin (lecture de Philippe Leuckx) ■ Voir aussi ▼ → (sur le site de Presses Sorbonne Nouvelle) la fiche de l’éditeur sur Printemps florentin |
Retour au répertoire du numéro de septembre 2020
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes


Laisser un commentaire