Terres de Femmes


Ghérasim Luca | Tout doit être réinventé

«  Poésie d’un jour  »



Munch_le_baiser_1897
Edvard Munch, Le Baiser [Kyss], 1897
Huile sur toile, 99 x 80,5 cm
Munch Museum, Oslo.







TOUT DOIT ÊTRE RÉINVENTÉ



Si en exécutant cet acte simple :
humer la chevelure de l’aimée
on ne risque pas sa vie
on n’engage pas son destin
du dernier atome de son sang
et de l’astre le plus lointain

si dans ce fragment de seconde
où l’on exécute n’importe quoi
sur le corps de l’aimée
ne se résolvent pas dans leur totalité
nos interrogations, nos inquiétudes
et nos aspirations les plus contradictoires

alors l’amour est en effet
ainsi que le disent les porcs
une opération digestive
de propagation de l’espèce

Pour moi les yeux de l’aimée
sont tout aussi graves et voilés
que n’importe quel astre
et c’est en des années-lumière
qu’on devrait mesurer les radiations
de son regard

On dirait que la relation de causalité
entre les marées
et les phases de la lune
est moins étrange
que cet échange de regards (d’éclairs)
où se donnent rendez-vous
comme dans un bain cosmique
mon destin
et celui de l’univers tout entier

Si j’avance ma main
vers le sein de l’aimée
je ne suis pas étonné
de le voir soudain
couvert de fleurs

ou que tout à coup il fasse nuit
et qu’on m’apporte une lettre cachetée
sous mille enveloppes

Dans ces régions inexplorées
que nous offrent continuellement
l’aimée

l’aimée, le miroir, le rideau
la chaise

j’efface avec volupté
l’œil qui a déjà vu
les lèvres qui ont déjà embrassé
et le cerveau qui a déjà pensé
telles des allumettes
qui ne servent qu’une seule fois

Tout doit être réinventé



Ghérasim Luca, L’Inventeur de l’amour, José Corti, 1994, pp. 19-20-21.





GHÉRASIM LUCA


Gherasim luca
Source



■ Ghérasim Luca
sur Terres de femmes

La fin du monde | La fine del mondo (extrait de Paralipomènes)[ édition italienne des Poésies 1942-1991]





Retour au répertoire du numéro de mai 2007
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

4 réponses à “
Ghérasim Luca | Tout doit être réinventé

  1. Avatar de alfred

    Deleuze considerava Luca uno dei grandi poeti del nostro tempo.
    Presto su lessness una nuova traduzione.
    Merci Angèle.
    a.

  2. Avatar de alfred

    Superba poesia Angèle, ho già provato a tradurla. Poi con farouche…
    vorrei il tuo parere sul libro e su Luca…
    TUTTO DEVE ESSERE REINVENTATO
    Se eseguendo questo semplice atto:
    respirare i capelli dell’amata
    non si rischia la vita
    non s’ipoteca il destino
    dall’ultimo atomo del nostro sangue
    all’astro più lontano
    se in questo frammento di tempo
    in cui tutto si compie
    sul corpo dell’amata
    non si chiariscono completamente
    le nostre interrogazioni, inquietudini
    e aspirazioni più contraddittorie
    allora l’amore è effettivamente
    come dicono i porci
    un’operazione digestiva
    di propagazione della specie
    Per me gli occhi dell’amata
    sono gravi e velati
    come qualsiasi astro
    e in anni luce
    dovrebbe misurarsi l’irraggiamento
    del suo sguardo
    Si direbbe che la relazione di causalità
    tra le maree
    e le fasi della luna
    è meno strana
    che questo scambiarsi di sguardi (bagliori)
    dove si danno appuntamento
    come in un bagno cosmico
    il mio destino
    e quello dell’intero universo
    Se muovo la mia mano
    verso il seno dell’amata
    non sono sorpreso
    di vederlo all’improvviso
    coperto di fiori
    o che d’improvviso faccia notte
    e mi portino una lettera chiusa
    dentro mille buste
    In queste regioni inesplorate
    che ci offrono continuamente
    l’amata
    l’amata, lo specchio, la tenda
    la sedia
    cancello con voluttà
    l’occhio che ha già visto
    le labbra che hanno già baciato
    e il cervello che ha già pensato
    come fiammiferi
    che non servono che una volta
    Tutto deve essere reinventato

  3. Avatar de Angèle Paoli

    Alfred, Farouche ! Bravo !
    Siete bravissimi ! E’ bello il poema di Luca in italiano ! Che ritmo, che musica, che ardore ! Grazie a loro due !
    A proposito della poesia di Luca (dopo la morte del poeta nel 1994), André Velter ha scritto :
    « Sentire, vedere, leggere Ghérasim Luca, era scoprire di nuovo il potere primordiale della poesia, la sua potenza oracolare e la sua virtù subversiva ».
    Il brano che ho scelto costituisce (cosi mi pare) una pausa nel lungo e complesso monologo ispirato dalla ribellione, il suicidio, il sangue, la morte, la crudeltà e la volontà di liberarsi dei nessi edipiani che vincolano il poeta ! E’ una poesia difficilissima, ma molto originale, essenziale. Ecco quel che posso dire qui, su due piedi. Per dirne di più, ci vorrebbe uno studio molto più approfondito. Posso provare !
    Per i lettori Francesi:
    « Entendre, voir, lire Ghérasim Luca, c’était redécouvrir le pouvoir primordial de la poésie, sa puissance oraculaire et sa vertu de subversion. »

  4. Avatar de alfred

    Credo che Luca non sia mai stato tradotto in italiano, se non qualche poesia isolata. Ma non vorrei sbagliarmi.
    In ogni caso ti sottoponiamo un’altra poesia con relativa traduzione su lessness.
    Difficile renderla in italiano, mantenendo l’accordo tra le parole, ma ci abbiamo provato
    a.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *